우리말에 나타나는 하나님 생각
페이지 정보
작성일 22-12-16 16:24
본문
Download : 우리말에 나타나는 하나님 생각.hwp
물
론 영어에서는 위와 같은 표현 뿐만 아니라, `There is a book on the desk.`(저기
책상 위에 책 한 권이 있따)라는 표현도 있어, 존재를 존재로 그대로 인식하고 말
을 하는 표현법도 있따 그러나 우리말에는 없는 `I see a book on the desk.`와
같은 표현 방법이 있는 것을 보면, 그네들은 우리와는 상당히 다른 사고방식을 가
진 것이 분명하다. `내게 책이 한 권 있다`라
고 옮겨보라. 얼마나 자연스러운가. 그리고 그 말하고자 하는 대상이 책과 같은 사
물이 아니라 사람일 경우에는 더더욱 그러하다. 별로 문제
될 게 없다. 이것은 책의 존재를 존재 그대로 인
정하고 말을 하는 게 아니라, 나와의 관련에서 그 존재를 인식하며 인정한다는 말
이다.
Download : 우리말에 나타나는 하나님 생각.hwp( 58 )
있는데, 영어를 보기로 들자면, `I see a book on ...
순서
이 밖에도 무엇이 존재한다는 말을 할 때, 그 표현 방법에 이러한 흔적이 남아있는데, 영어를 보기로 들자면, `I see a book on ... , 우리말에 나타나는 하나님 생각기타레포트 ,
이 밖에도 무엇이 존재한다는 말을 할 때, 그 표현 방법에 이러한 흔적이 남아
있는데, 영어를 보기로 들자면, `I see a book on the desk.`(내가 책상 위에 놓인
책 한권을 보고 있따) 따위를 들 수 있겠다.
그렇다면 어떤 차이가 있다는 말인가? 바로 이것이 문제의 核心(핵심)이다. 즉, 내가 그 책을 본다는 것을 우선적으로 생각하고 있다는 말이다. 그러나 이것을 우리말로 옮길 때에 `나는 책을 한 권 가지고 있다`라
고 옮기면 아무래도 어색하다는 생각을 떨칠 수가 없다.
이것은 존재까지도 자꾸만 소유로 인식하려는 의식의 잔재라 할 수 있겠다. 영어 문장 `…(투비컨티뉴드 )
레포트/기타
이 밖에도 무엇이 존재한다는 말을 할 때, 그 표현 방법에 이러한 흔적이 남아



우리말에 나타나는 하나님 생각
설명
,기타,레포트
다. 우리가
사물을 인식할 때에 그것을 나의 소유로 인식하느냐 아니면 그 존재 자체를 있는
그대로 인정하느냐 하는 문제이다. 그러니
결국 그 책의 존재는 문제가 될 게 없고, 다만 내가 그 책을 `가지고 있느냐`(have
a book) 아니면 `보고 있느냐`(see a book)만이 문제가 되는 것이다. 이 글의 처음에 내세웠던 영어 문장을 다시 생
각해 보자. `I have a book.` 내가 책을 한 권 가지고 있다는 말이다.